"打高尔夫球大鹏展翅" is a Chinese idiom (成语) that can be translated as "Playing golf like a soaring roc." This phrase is often used to describe someone who plays golf skillfully and gracefully, likening their performance to that of a majestic bird, the roc, which is known for its soaring flight.

Let's break down the idiom:

1.

打高尔夫球 (dǎ gāo'ěrfū qiú)

: This part of the phrase simply means "playing golf." Golf, as a sport, is called "高尔夫球 (gāo'ěrfū qiú)" in Chinese.

2.

大鹏 (dà péng)

: The "大鹏 (dà péng)" refers to the roc, a mythical bird in Chinese mythology. The roc is often depicted as a giant bird with immense strength and the ability to carry off elephants and whales. It's a symbol of power and majesty.

3.

展翅 (zhǎn chì)

: "展翅 (zhǎn chì)" means "to spread one's wings." It implies the image of the roc spreading its wings wide as it soars through the sky.

Putting it all together, "打高尔夫球大鹏展翅" metaphorically suggests that someone plays golf with such skill, elegance, and power that it's reminiscent of the majestic flight of a roc.

In everyday usage, this idiom is often employed to praise someone's exceptional golf skills, particularly when they execute their shots with finesse, grace, and strength, similar to how a roc would soar through the sky with ease and power. It's a vivid way to express admiration for someone's mastery of the game.

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

皿彗

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。